«Pozor! aneb význam českých slov v ukrajinštině»

ÚvodAktualityČlánky«Pozor! aneb význam českých slov v ukrajinštině»

«Pozor! aneb význam českých slov v ukrajinštině»

28.11.2017Yuliia Bobyr

První 4 týdny v České republice uběhly a já bych se s vámi chtěla podělit o pár informací.

 

První věc kterou zkouším po mém příjezdu je jazyk. Zaprvé proto, že všude kolem češtinu slyším a vidím, zadruhé proto, že lidé v mém domovském městě na Ukrajině ztěží mluví anglicky a setkání s cizincem je pro ně skutečnou novinkou. Takže, pokud chcete něco koupit nebo o něco požádat, řekněte "prosím" (první rozdíl: v ukrajinštině podobné slovo  «просимо» znamená «žádáme», zatímco v češtině prosím).

 

Když jsem řekla příbuzným a kamarádům na Ukrajině, že jedu do Česka, všichni poznamenali, že čeština je hodně podobná ukrajinštině. Stejně tak lidé z Česka si myslí, že je pro mě snadné se učit a rozumnět česky.
 

Tak se na to podívejte:

české slovo = význam v ukrajinštině

Pohanka = Поганка (druh houby)  

Okurka = rusky Окурок (nedopalek cigarety)

Čerstvé = Черствий (starý, zkažený)

Ovoce = Овочі (zelenina)

Zelenina = Зелень (zelené rostliny)

Pozor = Позор (ostuda)

Lékárna = Лікарня (nemocnice)

 

A moje nejlepší české slovo je slanina  =  слон (slon), takže «слонина»  zní jako sloní maso :-)

 

Takže ano, jak vidíte čeština je ukrajinštině docela podobná. Jen musíte dát v některých případech pozor, jak použijete ukrajinská slova v České republice, protože nikdy nevíte, co v češtině znamenají.

Zpět na všechny články

ADMINISTRACE | Design vision - internetová agentura